ENGLISH VERSION

Elaboração de um módulo de atividades didáticas a partir de um corpus de comunicações piloto-controlador em língua inglesa

Pesquisadora: Patrícia Tosqui Lucks (pós-doutoramento). Curriculo Lattes

Supervisora: Profa. Dra. Stella Esther Ortweiller Tagnin - USP

Este projeto de pesquisa de pós-doutoramento representa uma continuidade dos estudos iniciados com a compilação do Corpus SISCEAB: o desenvolvimento de materiais didáticos para ensino de inglês para controladores de tráfego aéreo. Para tanto, propõe-se a elaboração de um módulo didático para controladores que atuam nos Centros de Controle de Área, que poderá ser replicado para controladores dos outros órgãos operacionais. Esse módulo será composto por um conjunto de atividades didáticas que, de acordo com os preceitos do ensino de inglês para fins específicos (ESP), deverão ser aplicadas em cursos de capacitação continuada. As atividades didáticas serão elaboradas com base em procedimentos metodológicos da Linguística de Corpus e no software WordSmith Tools. Essa ferramenta possibilita o processamento de um grande volume de informações, eletronicamente, de modo uniforme, rápido e preciso que permite a realização de vários tipos de análise dos dados, tais como: frequência de uso, colocações, padrões léxico-gramaticais, entre outras, em âmbito fonético-fonológico, morfossintático, sintático, lexical, semântico e pragmático. Considerando que os controladores estão espalhados por todas as regiões do Brasil, e trabalham em regime de turnos da escala operacional que funciona ininterruptamente (24-7), esse módulo será desenvolvido para ser aplicado a distância, por computador. A educação a distância tem sido empregada com sucesso, nos últimos anos, na Força Aérea Brasileira, para capacitação continuada e manutenção operacional de seu efetivo, graças às vantagens de permitir, a um grande número de profissionais, acesso rápido mesmo em grandes distâncias físicas e com flexibilidade de horários. Espera-se que os benefícios da pesquisa extrapolem o âmbito estritamente linguístico, e possam contribuir para a segurança operacional do tráfego no espaço aéreo brasileiro.


Fluência e interação no inglês aeronáutico: dos estudos descritivos à sala de aula

Pesquisadora: Malila Carvalho de Almeida Prado (Doutorado)

Supervisora: Profa. Dra. Stella Esther Ortweiller Tagnin - USP

Durante as aulas e em avaliações, a linguagem a ser abordada com pilotos e controladores de tráfego aéreo é aquela a ser utilizada na comunicação radiotelefônica em situações anormais, para as quais não há Fraseologia Aeronáutica descrita (ICAO, 2010). Para instrumentalizar a avaliação, é sugerida, pela OACI, uma escala de proficiência linguística que, por sua vez, apresenta dificuldade no entendimento tanto sobre o construto do que compõe o plain English nas comunicações via rádio quanto sobre sua concepção, devido à subjetividade e imprecisão com que são descritas as áreas linguísticas (pronúncia, estrutura, vocabulário, fluência, compreensão e interação). Na busca por uma compreensão maior do que deveriam contemplar as áreas propostas pela Escala, mais especificamente, fluência e interação, compilamos um corpus de comunicações via rádio sobre situações para as quais a Fraseologia Aeronáutica não foi suficiente, para propiciar-nos a investigação do plain English por meio da Linguística de Corpus. Com base nesse corpus, almejamos aplicar atividades na sala de aula que promovam um aprimoramento da fluência e interação dos alunos, empregando a linguagem investigada. Por fim, ao analisar as aulas e averiguar sua eficácia, proporemos um possível caminho que utilize comunicações reais no ensino com o objetivo de intensificar a competência pragmática do aluno como elemento primordial à interação entre diversas culturas, ainda que utilizando uma única língua: o inglês aeronáutico.


O desempenho em língua inglesa de controladores de tráfego aéreo operacionais em comunicações radiofônicas: uma faceta de validade do EPLIS

Pesquisadora: Natalia de Andrade Raymundo (Doutorado)

Supervisora: Profa. Dra. Matilde Scaramucci – UNICAMP

O Exame de Proficiência em Inglês Aeronáutico do SISCEAB (EPLIS) é um teste de alta relevância que avalia a proficiência de profissionais que lidam com tráfego aéreo internacional no Brasil, seguindo as recomendações da Organização de Aviação Civil Internacional (OACI). Tendo em vista o impacto que o EPLIS tem na vida desses profissionais e também na sociedade de maneira geral, faz-se necessário que esse instrumento seja condizente com os requisitos que o norteiam, bem como com a necessidade linguística do profissional que o realizará. Esta pesquisa visa, portanto, desenvolver um estudo para a coleta de evidências de validade no EPLIS, de forma a verificar em que medida controladores de tráfego aéreo que obtiveram nível de proficiência operacional no exame conseguem lidar com situações linguísticas em língua inglesa que fogem àquelas previstas na fraseologia. Os dados utilizados na análise serão gerados por métodos mistos. Na primeira fase da pesquisa, serão analisadas interações de quatro controladores de tráfego aéreo que obtiveram nível de proficiência pré-operacional e operacional (NP3 e NP4) no EPLIS em órgãos de controle com grande incidência de comunicações em língua inglesa durante suas escalas operacionais. Na segunda fase, serão analisados dados quantitativos gerados através de questionário enviado a controladores de tráfego aéreo NP3 e NP4, com o objetivo de coletar as impressões desses profissionais em relação ao nível operacional do EPLIS e suas necessidades linguísticas e operacionais. Os resultados comporão o processo contínuo de validação do exame, que é uma exigência para exames de alta relevância como o EPLIS.


Da análise de necessidades ao desenho de um exame de proficiência em inglês para pilotos militares: um projeto em andamento

Pesquisadora: Ana Lígia Barbosa de Carvalho e Silva (Doutorado)

Supervisora: Profa. Dra. Matilde Virginia Ricardi Scaramucci (UNICAMP)

A avaliação de proficiência em inglês para pilotos militares brasileiros é o tema do projeto de tese de doutorado, ora apresentado, em desenvolvimento no Departamento de Linguística Aplicada do Instituto de Estudos da Linguagem da Unicamp, cujo objetivo é delinear um exame para avaliar a proficiência em inglês necessária a um grupo específico de pilotos militares, pertencentes ao Esquadrão de Demonstração Aérea (EDA), ou “Esquadrilha da Fumaça”, que tem a missão de difundir, por meio de suas demonstrações aéreas, a imagem institucional da Força Aérea Brasileira (FAB), e que tem, entre suas atribuições, o dever de representar a FAB no exterior como instrumento diplomático. O projeto de tese dá sequência a uma dissertação de mestrado (SILVA, 2016) que traçou uma análise de necessidades (HUTCHINSON; WATERS, 1987; DUDLEY-EVANS ST. JOHN, 1998) de uso de inglês para os pilotos dessa equipe. Os resultados da pesquisa de Silva (2016) indicam que a língua inglesa necessária ao EDA abarca vários componentes: fraseologia aérea padrão; plain English, que é o inglês comum, porém restrito às comunicações por radiotelefonia; vocabulário específico para aviação; inglês geral. No âmbito da FAB, avalia-se o inglês geral separadamente do inglês para aviação; a fraseologia padrão, em inglês, é avaliada por meio da chamada “Prova de Trafego Aéreo Internacional (TAI)”, que não é um exame de línguas, propriamente dito; o plain English, por sua vez, não é objeto de nenhuma das avaliações mencionadas. Diante de tal lacuna, o projeto de tese, ao traçar uma avaliação de proficiência em inglês para o grupo, volta-se para aquela etapa que deve ser a primeira na concepção de qualquer exame de línguas, denominada por teóricos da área de avaliação como “especificações” (ALDERSON; WALL, 1995; BACHMAN; PALMER, 1996). O projeto de tese centraliza-se nas três primeiras etapas do “ciclo de elaboração de um exame”, proposto por Fulcher (2010, p. 94): a definição do propósito, do critério e do construto do exame. Desse modo, extrapolam o escopo do projeto de tese em questão o planejamento de etapas relativas à operacionalização ou à aplicação do exame em si, como, por exemplo, a elaboração e a pré-testagem de tarefas, ou o desenho de uma grade de correção. Apoio: CAPES.

Palavras-chaves: Avaliação de proficiência em línguas. Inglês para Fins Específicos (ESP). Inglês para aviação. Especificações de um exame.


Compilação de um corpus de comunicações radiotelefônicas em língua inglesa do SISCEAB

Pesquisadora: Patrícia Tosqui Lucks. Curriculo Lattes

Propõe-se, neste projeto de pesquisa, realizar a compilação de um corpus eletrônico oral a partir da coleta e transcrição de gravações das comunicações rotineiras e não rotineiras, em língua inglesa, entre pilotos e controladores de tráfego aéreo do Sistema de Controle do Espaço Aéreo Brasileiro (SISCEAB). Primeiramente, serão coletadas gravações de comunicações efetuadas nos três órgãos operacionais (Torre de Controle, Controle de Aproximação e Centro de Controle), em localidades com fluxo intenso de tráfego aéreo internacional. Em seguida, essas gravações serão transcritas metodologicamente de acordo com os procedimentos da Linguística de Corpus para desenvolvimento de corpus oral e inseridas na ferramenta computacional “Wordsmith Tools”. Essa ferramenta possibilita a realização de um tratamento dos dados linguísticos, que permitirá, como resultados, a realização de vários tipos de análises, em relação a dados como: frequência de uso, colocações, padrões léxico-gramaticais, entre outras, em âmbito fonético-fonológico, morfossintático e semântico, por meio do processamento de um grande volume de informações, eletronicamente, de modo uniforme, preciso e rápido. Essas análises poderão ser aproveitadas para o desenvolvimento de materiais didáticos para ensino de inglês para controladores de tráfego aéreo, bem como para a elaboração de tarefas e itens de prova do Exame de Proficiência em Língua Inglesa do SISCEAB (EPLIS).


Os efeitos retroativos do EPLIS nas percepções, atitudes e ações de professores e alunos de um curso de formação em controle de tráfego aéreo

Pesquisadora: Paula Ribeiro e Souza. Currículo Lattes

A introdução de um exame pelas autoridades é uma escolha consciente de que esse exame será capaz de mudar o comportamento daqueles afetados por ele (SHOHAMY, 1993). O impacto ou influência que um exame exerce nos contextos de ensino e aprendizagem e também na sociedade é definido como efeito retroativo. Esta pesquisa tem como objetivo investigar os efeitos retroativos do EPLIS (Exame de Proficiência em Inglês Aeronáutico do SISCEAB), aplicado a controladores de tráfego aéreo brasileiros pré-serviço e em serviço, nas percepções, atitudes e ações de professores e alunos de um curso de formação em controle de tráfego aéreo. Este estudo caracteriza-se como uma pesquisa de métodos mistos composta por duas fases. Na primeira fase, o foco é investigar padrões e tendências nas percepções e atitudes dos participantes em relação ao exame, assim como o impacto do exame em diversos aspectos do ensino e aprendizagem de inglês no curso. Para isso, será elaborado um questionário e os dados coletados serão analisados com o emprego de métodos estatísticos. A segunda fase pretende explicar, expandir e corroborar os dados iniciais com a coleta de dados qualitativos por meio de grupo focal, entrevistas individuais e observações de aulas. Todos os dados serão triangulados a fim de oferecer uma visão mais holística do fenômeno investigado. Dado a alta-relevância do EPLIS e sua implementação no cenário escolar como um teste obrigatório, é esperado que seus efeitos tenham se intensificados. Os resultados irão contribuir para a construção de uma teoria mais satisfatória sobre o efeito retroativo – sua natureza, como e em que circunstâncias atua, como pode ser medido e quais fatores interverem no processo.


O uso de estratégias comunicativas em inglês no controle de tráfego aéreo brasileiro

Pesquisadora: Natália Guerreiro Currículo Lattes . Pode-se entrar em contato com ela através do site Aviation English Hub.

Supervisora: Profa. Dra. Matilde Scaramucci

Instituição: ICEA/UNICAMP.

Esta pesquisa tem como objetivo descrever e categorizar as estratégias comunicativas encontradas em gravações dos centros de controle de área (ACC) brasileiros para, posteriormente, investigar os critérios empregados por controladores de tráfego aéreo experientes na avaliação da eficácia e eficiência dessas estratégias. A pesquisadora reuniu áudios do controle de tráfego aéreo de ACC para identificar o uso explícito de estratégias comunicativas e, com isso, averiguar quais estratégias surgem nas situações reais de uso. Em seguida, serão selecionados trechos críticos dessas gravações em que estratégias comunicativas foram empregadas ou poderiam ter sido empregadas para resolver problemas na comunicação aeronáutica. Esses recortes de interação entre pilotos e controladores serão utilizados para provocar a reflexão e o debate em um grupo focal com controladores de tráfego aéreo brasileiros experientes que também desempenham papel de supervisão, instrução e/ou investigação de acidente. Dessa forma, a pesquisa pretende contribuir para a definição de competência estratégica na proficiência em inglês para o controle de tráfego aéreo.

Palavras-chave:critérios autóctones de avaliação; definição da situação real de uso; competência estratégica; estratégias comunicativas; inglês aeronáutico.


Considerações sobre a escala de níveis de proficiência linguística para controladores de tráfego aéreo

Pesquisadora: Beatriz Faria Aragão. (biaaragao@yahoo.com / beatriz@icea.gov.br) Currículo Lattes

Palavras-Chave: escalas; critérios autóctones

Instituição: ICEA/UNICAMP.

A Organização da Aviação Civil Internacional (OACI), após ter conduzido uma análise de diversos acidentes e incidentes aéreos e concluído que a linguagem utilizada em radiotelefonia era um fator contribuinte, passou a exigir uma avaliação de proficiência em língua inglesa dos profissionais envolvidos com tráfego aéreo internacional como parte dos Requisitos de Proficiência Linguística (Language Proficiency Requirements, LPRs). Esses requisitos estão relacionados à segurança operacional, à necessidade de comunicar-se em radiotelefonia de modo seguro, empregando sempre que possível uma linguagem restrita e codificada, chamada fraseologia, e o inglês comum nas situações não atendidas pela fraseologia em comunicações internacionais. Subsequentemente, em março de 2004, a OACI publicou o Manual de Implementação dos Requisitos de Proficiência Linguística (Manual on Implementation of ICAO Language Proficiency Requirements-Doc. 9835 AN/ 453). Esse manual contém uma escala de natureza analítica que é utilizada para avaliar a proficiência dos profissionais em questão, no contexto nacional e internacional. A escala possui seis categorias: pronúncia, vocabulário, estrutura, fluência, compreensão e interação. Cada uma delas possui descritores para os seis níveis de proficiência: nível 1 pré-elementar, nível 2 elementar, nível 3 pré-operacional, nível 4 operacional, nível 5 avançado e nível 6 experto. Para fins de habilitação em língua inglesa, os profissionais avaliados devem obter o nível 4 em todas as categorias. No entanto, os requisitos de proficiência em língua inglesa da OACI e a escala são alvos de diversas discussões desde a sua implementação. Apesar de o tema ser bastante discutido e já ter sido abordado por alguns pesquisadores e teóricos, pode-se afirmar que a natureza da linguagem utilizada em radiotelefonia ainda gera incertezas e precisa ser melhor compreendida. No decorrer desta pesquisa buscou-se através da utilização de critérios autóctones obter uma melhor caracterização dessa linguagem, de acordo com a percepção dos controladores de tráfego aéreo, sobre as principais características da comunicação bem sucedida em radiotelefonia e os fatores linguísticos que mais contribuem para a condução de uma comunicação eficiente e bem sucedida. O objetivo desta pesquisa é oferecer contribuições para uma revisão da escala atual de maneira que melhor represente a situação-alvo (target language use – TLU) o que ainda, poderá contribuir para o desenvolvimento dos instrumentos de avaliação no contexto aeronáutico. Na condução desta investigação, foram utilizados como técnica principal grupos focais com controladores de tráfego aéreo brasileiros e a observação como técnica secundária de geração de dados. Após a análise e categorização dos elementos em subcategorias mais específicas, discutimos e analisamos os elementos mais recorrentes de maneira que eles possam ser utilizados como subsídios para uma revisão da escala atual.


Explorando o construto das comunicações radiotelefônicas internacionais entre pilotos e controladores de tráfego aéreo e sua operacionalização em desenvolvimento de testes: Uma abordagem de métodos mistos

Pesquisadora: Ana Lúcia Tavares Monteiro. Doutorado (Carleton University, Canadá).

Instituição: ANAC.

Nesta pesquisa de métodos mistos com múltiplas fases, três estudos inter-relacionados serão conduzidos como parte do mesmo programa de pesquisa. O objetivo principal é aumentar a segurança das comunicações interculturais entre pilotos e controladores através da exploração do conhecimento, habilidades e atitudes requeridos para interações em radiotelefonia eficazes, e através do desenvolvimento e aplicação experimental de novas tarefas de teste que visam a operacionalização do construto identificado.

Na fase 1, uma pesquisa de métodos mistos exploratória e sequencial será conduzida, baseada em uma investigação qualitativa inicial de fatores interculturais que emergem de estudos de caso de comunicações internacionais entre pilotos e controladores, que podem afetar a maneira como eles interagem no rádio usando a língua inglesa. Esses fatores serão codificados tematicamente e categorizados em uma taxonomia. As categorias e sub-categorias irão informar a fase quantitativa subsequente – o desenvolvimento de uma pesquisa online – com o objetivo de dar voz às perspectivas dos pilotos e controladores sobre as potenciais ameaças dos fatores interculturais para a segurança das comunicações radiotelefônicas.

A fase 2 expande a fase 1, consistindo em um estudo qualitativo baseado em uma revisão de pesquisas teóricas e empíricas com o fim de propor modelos de uso da língua relevantes para as comunicações radiotelefônicas, a partir dos quais uma matriz de construtos relevantes será especificada. Para validar esta matriz, grupos focais e entrevistas individuais serão conduzidos com as partes interessadas em inglês aeronáutico (pilotos, controladores de tráfego aéreo, professores, examinadores/desenvolvedores de testes, pesquisadores e reguladores).

A fase 3 inclui as etapas de desenvolvimento de tarefas de teste e aplicação experimental. Após o desenvolvimento das especificações das tarefas de teste e de duas tarefas de role-play, uma pesquisa de métodos mistos será conduzida durante a aplicação experimental. Dados qualitativos e quantitativos serão coletados a partir de candidatos, interlocutores e avaliadores, relacionados com suas perspectivas sobre a adequação da tarefa, impacto na preparação dos candidatos, confiança dos interlocutores, uso de funções da linguagem e evidência de habilidades/comportamentos indicativos de comunicações eficazes. Transcrições de dados gerados a partir do desempenho nas tarefas de teste também serão analisados. Evidência de aspectos relevantes sobre validade obtidos a partir de dados QUAL e QUAN e sua avaliação através da união dos resultados permitirá inferências mais fortes e um entendimento maior sobre desenvolvimento de tarefas de teste, com base nas perspectivas de expertos no assunto.